Jamieson-Fausset-Brown on Revelation 1:18 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**살아 있는 자** — 그리스어로 "살아 있는 분"이다. 계시록 1장 17절의 마지막 문장에 연결된다. **나는 죽었었으나** — 그리스어로 "내가 죽게 되었으나"다. **영원무궁토록 살아 있다** — 그리스어로 "영원히 살아 있다." "나는 산다"가 아니라 내가 생명을 가지고 있으며, 내 백성에게 생명의 근원이다. "절대적 존재가 그분에게 속하며, 피조물의 상대적 존재와 대조된다. 다른 이들은 생명을 공유하지만, 그분만이 불멸성을 가지신다." 그분이 우리 중 하나로서 죽음을 통과하시고 이제 무한한 생명의 풍성함 안에 사시므로, 그분을 통해 죽음이 부활과 영생으로 이르는 문이 되기에 그분의 백성에게 위안이 된다.
**사망과 음부의 열쇠를 가지고 있다** — "음부"는 그리스어로 하데스, 히브리어로 스올이다. "지옥"은 형벌의 장소를 가리키는 다른 그리스어 게헨나에 해당한다. 나는 내가 원하는 자를 영의 보이지 않는 세계와 사망으로부터 풀어 줄 수 있다. 죄로 들어온 사망이 하데스에 거주자를 채우므로 먼저 언급되어야 한다. 열쇠는 권위의 상징이다(시편 9편 13~14절; 이사야 38장 10절; 마태복음 16장 18절).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-rev-1-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Revelation 1:18 translated_as ←