Jamieson-Fausset-Brown on Psalms 58:9 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
9. "회오리바람처럼 그들을 쓸어버리실 것이다"(he shall take them away as with a whirlwind)는 문자적으로 "그를(그들을) 날려 버린다"를 뜻한다. "살아 있는 것과…분노"(both living…wrath)는 문자적으로 "살아 있는 것처럼" 혹은 타고 있는 것처럼 신선한—즉 가시나무들—모두 쉽게 날아가는 것처럼, 악인들도 그렇게 쉽고 빠르게 사라진다는 뜻이다. "달팽이"의 비유는 아마도 달팽이가 이동할 때 점액을 잃는 것을 암시할 것이다. 구절들이 불명확하지만, 본문의 일반적인 의미는 명확하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-psa-58-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Psalms 58:9 translated_as ←