Jamieson-Fausset-Brown on Nahum 1:12 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
12-14. 나 1:9-11과 같은 진리들의 반복. 여기서는 여호와가 화자이시다. 그분은 유다에게 말씀하시며, 유다에게는 좋은 것을, 앗수르에게는 나쁜 것을 예언하신다. 그들이 온전하더라도 — 즉, 두려움 없이 조용히 안전하게. 칼대아 역본과 칼뱅이 이렇게 본다. 또는 "완전한", "손상되지 않은". "그들의 힘이 꺾이지 않더라도[마우러], 그리고 그들이 그토록 많더라도, 그래도 그들은 베임을 당하리라"(문자적으로는 "삭발되리라"; 면도날로 바짝 깎인 머리처럼, 사 7:20). 앗수르가 다른 이들을 깎는 면도날이었듯, 그들 자신도 깎임을 당할 것이다. 같은 종류로 되갚음 받음이다. 그들의 교만과 권세의 절정에서 그들은 깨끗이 끊어질 것이다. 같은 히브리어가 "또한"과 "그래도 이렇게"를 모두 나타낸다. 그들이 그만큼 많은 만큼, 그만큼 많이 멸망할 것이다. 그가 지나갈 때 — 혹은 "그가 지나가리라", 즉 "악한 모사"(나 1:11) 산헤립이. 단수로의 전환이 그를 군대와 구별한다. 그들은 베임을 당하고, 그는 집으로 돌아갈 것이다(왕하 19:35, 36)[헨더슨]. 개역이 낫다. "그들이 베임을 당하리라, 그때 그분(여호와)이 지나가시면서", 한 번에 앗수르 군대를 멸하신다. 이것이 그 많은 수와 능력에도 불구하고 그들이 완전히 끊어질 이유를 제시한다. "지나가다"가 멸하는 능력으로 지나가심을 뜻하는 것과 비교하라(겔 12:12, 23; 사 8:8; 단 11:10). 내가 너를 괴롭혔을지라도 — 유다야, "내가 다시는 너를 괴롭히지 않을 것이다"(사 40:1, 2; 52:1, 2). "그들" 앗수르와 "너" 유다의 대조가 있다. 그들의 형벌은 치명적이고 최종적이다. 유다의 형벌은 일시적이고 교정적이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-nam-1-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반