Jamieson-Fausset-Brown on Micah 2:6 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"너희는 예언하지 말라, 그들이 말하되"—즉 이스라엘 사람들이 참 선지자들에게 반갑지 않은 진리를 선포할 때 그렇게 말한다. 따라서 하나님은 그들을 그들 자신의 길에 법적으로 내버려 두신다. "부끄러움(욕된 포로)에서 그들을 구원했을 선지자들이 더 이상 그들에게 예언하지 않으리라"(이사야 30:10; 아모스 2:12; 7:16). MAURER는 뒤 절을 이렇게 번역한다. "그들은 그런 것들(미가 2:3-5에서처럼)에 대해 예언하지 않을 것이다(이것이 반항적 이스라엘의 말이다). '그들로 예언하게 하지 말라.' '그들은 욕설을 그치지 않는다'(우리에게 욕설을 예언한다)." 개역(English Version)은 대구로 지지된다. 소리와 단어의 유사성에서 하나님이 그들의 형벌을 그들의 죄에 얼마나 정확히 대응시키시며 그들의 말 그대로 취하시는지가 드러난다. "예언하다"는 직역하면 "떨어뜨리다"이다(신명기 32:2; 에스겔 21:2).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-2-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Micah 2:6 translated_as ←