바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

Jamieson-Fausset-Brown on Micah 2:4 (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

"원수 중 하나가 너희를 비유로 삼아"—즉 원수 중 하나가 너희 자신의 입에서 나온 "통곡"을 조롱하여 흉내 낼 것이다. "우리가 망하였다" 등. "슬프고 슬픈 탄식으로 통곡하리니"—직역하면 "탄식의 탄식으로 탄식하다." 히브리어의 나하(naha), 네히(nehi), 니야(nihyah) 반복이 지속적이고 단조로운 애가를 표현한다. "그가 내 백성의 분깃을 바꾸어"—여호와에 대한 불의의 비난이다. 그분은 우리 백성의 정당한 몫으로 할당된 거룩한 땅을 다른 민족들에게 넘겨주신다(이하). "그가 돌이켜 우리의 밭들을 나누었다"—우리에게서 원수 쪽으로 돌이켜, 그는 우리의 밭들을 그들에게 나누어 주었다. 칼뱅은 난외주처럼 이렇게 풀이한다. "그분은 우리 영토를 회복시키는 대신 우리의 밭들을 원수들에게 나누어, 각자 얻은 것을 지키는 데 이해관계를 갖게 하셨으니, 우리는 회복의 소망에서 완전히 차단되었다." MAURER는 "그분은 우리의 밭들을 배반자에게, 즉 참 하나님의 반역자요 우상 숭배자인 원수에게 나누어 주었다"로 번역한다. 이처럼 "배역자" 즉 배역하는 자를(예레미야 49:4). 개역(English Version)은 좋은 의미를 주며 히브리어로도 충분히 지지된다.

원주석

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)

이 노드 그래프에서 보기 →