Jamieson-Fausset-Brown on Lamentations 2:6 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
6. 장막을 — 오히려 "그가 자기 울타리(자신에게 거룩한 장소의 울타리, 시 80:12; 89:40; 사 5:5)를 '동산의 것'처럼 폭력적으로 빼앗아 가셨다"고 해석하는 것이 낫다 [MAURER]. 칼뱅은 영어 번역을 지지하여 "그의 장막을(곧 성전을) (동산의 임시 오두막이나 초막을 치우듯이)" 치우셨다고 본다. 사 1:8이 이와 일치한다 (욥 27:18). 모임의 장소들 — 성전과 회당들이다 (시 74:7, 8). 절기들 — (시 74:8 이하). 자인.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-lam-2-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Lamentations 2:6 translated_as ←