Jamieson-Fausset-Brown on Jude 1:4 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**몰래 숨어 들어왔기 때문입니다** — 은밀하고 불법적으로. **오래전부터 ... 미리 기록된** — 헬라어로 "미리 기록된"이란, 베드로의 예언과 그 이전의 바울의 예언들, 그리고 배교한 천사들에게 임한 심판 안에 묵시적으로 기록되었다는 뜻이다. 불순종한 이스라엘 백성, 소돔과 고모라, 발람과 고라, 이 모두가 "본보기"로 기록되어 있다. 범죄를 징벌하시는 하나님의 영원한 성품이 성경 안에 "오래전부터" 기록되어 있으며, 이것이 그러한 배교자들이 정죄로 정해진 근거이다. 성경은 신자들이 "생명책에 기록된" 하나님의 생명책의 반영이다. "미리 기록된"은 로마서 15:4에서도 성경에 기록된 것들에 대해 쓰인다. 성경 자체는 영원 전부터 변함없는 하나님의 성품을 반영하며, 이것이 영원 전부터 내리신 그분의 작정들의 근거이다.
벵겔은 이것을 축약된 표현으로 보아 이렇게 설명한다: "그들은 옛적에 에녹에 의해(유다서 14절 — 에녹은 예언을 글로 남기지 않았다) 예언되었고, 이후 기록된 말씀으로 지목되었다."
**이 심판** — 유다는 그 심판을 눈앞에 현재적으로 세워 두듯 "이"라는 말로 가리킨다. 에녹의 예언은 그리스도의 심판 때에 있을 마지막 날의 "경건하지 않은 자들"과, 그 전형인 홍수 이전의 "경건하지 않은 자들"을 함께 포함한다. 두 부류의 성향과 운명은 서로 일치한다.
**우리 하나님의 은혜** — 복음을 가리키는 표현으로, 특히 하나님을 그리스도 안에서 "우리 하나님"으로 전유한 신자들에게 달콤하다. 그렇기에 복음의 은혜와 자유의 상태를 방종의 근거로 삼는 자들의 극악한 비뚤어짐이 더욱 가증스럽다.
**유일하신 주권자이신 주** — 가장 오래된 사본들과 교부들은 영어 번역에 있는 "하나님"을 생략한다. 헬라어 그대로 "유일하신 주인"으로 번역해야 하며, 여기서는 예수 그리스도를 가리킨다. 그는 동시에 주인(Master)이며 "주"(Lord)이시다(두 단어는 헬라어가 다르다). 그리스도께서 아버지와 완전히 하나이시기 때문에, 아버지와 마찬가지로 그분도 "유일하신" 하나님이요 "주인"으로 불리신다. 헬라어 "주인"은 하나님께서 그분의 피조물을 뜻하신 대로 처분하실 절대적인 소유권을 함축한다.
---
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jud-1-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반