Jamieson-Fausset-Brown on Jude 1:22-23 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
자신을 지키는 자들만이 다른 사람들을 "구원"할 가능성이 있다.
**긍휼을 베푸십시오** — 어떤 가장 오래된 사본은 이렇게 읽는다. 그러나 두 개의 가장 오래된 사본과 불가타 등은 "확신케 하라," "유죄로 납득시켜라"로 읽는다.
**구별하면서** — 가장 오래된 사본들과 역본들은 주격 대신 대격으로 읽는다. "스스로 분리하는 자들을"[발, 유다서 19절에 대한 주석 참조] 또는 "여러분과 다투고 있는 자들을"(이 헬라어가 유다서 3절에서 "힘써 싸우라"로 번역된 것처럼).
---
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jud-1-22-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Jude 1:22-23 translated_as ←