Jamieson-Fausset-Brown on Job 8:16 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
16. 해가 뜨기 전에 — 곧 그(불경건한 자)는 해가 뜨기 전에만 푸르지만, 그 열기를 견디지 못하고 시들어버린다. 박 넝쿨 같은 즙이 많은 식물들처럼 (욘 4:7; 욘 4:8). 그러나 정원에 넓게 퍼진다는 표현이 이것과 잘 맞지 않는다. 더 좋은 번역은 "햇빛 아래에서"이다. 태양은 위선자의 환한 운을 상징하며, 그 안에서 그는 놀랍도록 발전한다. 이미지는 무성하게 자라 돌무더기와 담장 위까지 뻗는 잡초가 갑자기 뜯겨 버려지는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-8-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Job 8:16 translated_as ←