Jamieson-Fausset-Brown on Job 7:3 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
3. — 위안 없는 불행의 달들이다. 이어받게 하시니 — 문자 그대로 "상속받게 하신다". 반어법이다. "상속받다"는 것은 보통 기쁜 일이지만, 여기서는 마지못해 받아야 하는 음울한 유산이다. 달들 — 그 긴 기간을 표현하기 위해 날 대신 달로 표현한다. 정하신 — 문자 그대로 "그들이 내게 헤아려 주었다". 그에게 주어진 피할 수 없는 운명을 명확하게 표시한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-7-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Job 7:3 translated_as ←