Jamieson-Fausset-Brown on Job 6:17 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
17. 따뜻해 지면 — 오히려 "그때에"가 낫다. ("그러나 곧 더워지면")[움브라이트]. "그것들은 더 좁게 흐르게 되고(더 좁은 강바닥으로 흐르고), 잠잠해지며(요란하게 흐르기를 멈추고); 더위 속에서 그것들은 소진되거나 제자리에서 사라진다. 먼저 시내는 더 좁게 흐르다가, 잠잠해지고 고요해진다. 마침내 뜨거운 태양 아래 증발로 인해 물의 모든 흔적이 사라진다"[움브라이트].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-6-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Job 6:17 translated_as ←