Jamieson-Fausset-Brown on Job 41:23 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
23절. "두루마리들" — 오히려 "목의 늘어진 살"; 늘어지는 것 (여백). 그것들은 소처럼 느슨하게 매달리지 않고 "단단히" 굳건하게 합쳐져 있다. "굳다" — 움브라이트와 마우러는 "펼쳐지다"로 번역한다. "자신 위에" — 오히려 "그 위에".
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-41-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Job 41:23 translated_as ←