Jamieson-Fausset-Brown on Job 39:19 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
19절. "말"에 대한 언급 (욥 39:18)이 그 묘사를 자연스럽게 이끌어낸다. 아랍 시인들은 말을 찬양하기를 좋아하지만, 그것은 욥의 소유물에 언급되지 않는다 (욥 1:3; 42:12). 당시 말은 주로 전쟁에 사용되었던 것으로 보이며, "가정용"이 아니었다. "천둥" — 시적으로 "목을 구부려 천둥처럼 두려움을 불어넣다"는 의미. "위엄"으로 번역하라 [움브라이트]. 오히려 "떨리고 흔들리는 갈기", 타조의 "진동하는 날개"에 대응한다 (욥 42:12- 참조) [마우러]. "갈기"는 그리스어에서도 "두려움"을 의미하는 어근에서 나왔다. 영어 번역이 더 숭고하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-39-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Job 39:19 translated_as ←