Jamieson-Fausset-Brown on Job 3:5 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
5. 흑암과 사망의 그늘이 그 날을 점령할 것이며 — ('가장 깊은 어둠', 참조). 더럽힐지어다 — 이것은 후대적 의미[게제니우스]이다. 오히려 고풍스럽고 더 시적인 생각으로, "어둠(혼돈의 고대 밤)이 빛에 대한 권리를 되찾아(참조), 그 날을 자기 것으로 주장하기를." 구름 — 집합적으로, 짙은 먹구름 덩어리이다. 낮이라 해도 캄캄하게 만드는 것들이 그 날을 놀라게 할지어다 — 문자 그대로 '어둡게 하는 것들', 즉 낮을 어둡게 하는 무엇이든[게제니우스]. 히브리어 동사는 갑작스러운 두려움을 표현한다. 자기 자신의 어둠에 갑자기 놀라기를 바란다. 움브라이트는 이를 "낮을 어둡게 하는 마법의 주문"으로 설명하며, 앞 절들의 절정을 이루는 것으로 본다. 욥 3:8에는 같은 식으로 "날을 저주하는 자들"이 언급된다. 그러나 앞의 해석이 더 단순하다. 다른 이들은 이것을 독성 있는 열풍과 연결시킨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-3-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Job 3:5 translated_as ←