Jamieson-Fausset-Brown on Job 22:30 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
30. 섬 — 즉 "거처". 그러나 히브리어는 부정을 나타낸다 (삼상 4:21). "그래서 그분(하나님)이 죄 없지 않은 자를 구하실 것이다"로 번역하라. 즉 욥 자신이 회심 후 구원받을 사람처럼. 그러나 욥이 그토록 자주 주장하듯이 그가 죄 없기 때문이 아니라, 스스로를 낮추기 때문이다 (삼상 4:21 이하). 이는 욥에 대한 마지막까지의 간접적 공격이다. 그리고 그것은 — 오히려 "(이전에 죄 없지 않았던) 그는 (회심 이후 얻은) 네 손의 순결함으로 구원받을 것이다". 즉 너의 중보로 (창 18:26 등과 같이) [마우러]. 아이러니는 엘리바스가 무심코 결국 실제로 일어난 일과 정확히 일치하는 말을 뱉는다는 점에서 두드러진다. 그와 다른 둘은 욥의 그들을 위한 중보를 하나님이 받으심으로 "구원받았다" (욥 42:7; 욥 42:8).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-22-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Job 22:30 translated_as ←