Jamieson-Fausset-Brown on Job 19:17 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
17. 이상히 여기다 — 상피병으로 그의 호흡이 너무 심하게 변하고 불쾌해져서 그의 아내가 그에게서 낯선 자처럼 돌아섰다(욥 19:13; 17:1). 아내의 자녀들 . . . 내 몸의 — 문자적으로 "배". 그러나 우리는 "배"(자궁)가 아니라 "허리"를 기대한다. 이는 여자에게 적용되는 말이다. "내"라는 말이 아내를 가리키는 것을 허용하지 않는다. 게다가 그들의 자녀들은 죽었다. 욥기 17:1에서 같은 단어 "내 태"는 어머니의 태를 의미한다. 따라서 "나는 내 어머니의 태에서 난 자녀들, 곧 내 친형제들에게 (탄원자로서) 간청해야 한다"로 번역된다. 이것은 욥기 16:16 마지막 절과 비교하여 힘을 더한다[UMBREIT]. 내 종에게만 아니라 내 친형제들에게도 애원해야 한다(시 69:8). 여기서도 그는 무의식적으로 예수 그리스도를 예표한다(시 69:8).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Job 19:17 translated_as ←