Jamieson-Fausset-Brown on John 21:5 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
5. 얘들아—이 용어가 반드시 그를 식별시키는 것은 아니었다. 어떤 상급자에게서도 드물지 않은 것이었기 때문이다. 그러나 그들이 그를 알아볼 때, 그것이 그 자신에게서처럼 달콤하게 느껴질 것이었다. 먹을 것이 있느냐—양식, 공급품, 즉 생선을 의미한다. 대답하되 없나이다—그들이 자신들의 상황을 말하게 하고, 그렇게 해서 다가오는 일에 더 잘 준비시키는 그의 익숙한 방식이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-21-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on John 21:5 translated_as ←