Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 8:22 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
22. "유향" — 향유, 나의 백성의 상처에 바를. 솔로몬 시대에 스바의 여왕이 아라비아 펠릭스로부터 유다에 처음 들여왔다[요세푸스, 고대사 8.2]. 플리니우스의 오포발사뭄이거나 아니면[보카르트] 테레빈스 나무에서 추출한 수지이다. 이것은 요단 동쪽 길르앗에 풍부하였고, 그 결과 많은 "의원들"이 그곳에 자리를 잡았다(렘 46:11; 렘 51:8; 창 37:25; 창 43:11). "건강이 … 회복되지" — 히브리어는 문자적으로 "늘어나는 것 … 올라갔다"인데, 이에 따라 상처를 붕대로 감는 긴 붕대를 의미한다. 아라비아어도 마찬가지이다[게세니우스].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-8-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 8:22 translated_as ←