Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 52:20 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**받침 아래에 있는 수소들** — 그러나 수소들은 "받침 아래"가 아니라 바다 아래에 있었다(열왕기상 7:25, 27, 38). 열 개의 받침은 바다 아래가 아니라 열 개의 물두멍 아래에 있었다. 영어 번역본에서 "받침"은 수소들이 그 아래에 있던 바다의 아랫부분을 의미해야 한다. 오히려 "수소들은 (받침을, 즉 '버팀대로서') 대신하는 것이었다", 바다의 버팀대나 지지물로서[BUXTORF]. 칠십인역도 그러하다. 열왕기상 7:38 이하는 "수소들"을 생략하고 "받침들"을 두었다. 그러므로 GROTIUS는 여기서 "수소들은 (바다) 아래에 있었고 받침들은"으로 읽는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 52:20 translated_as ←