Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 50:11 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
(예레미야 12:14 참조). **살쪄** — 그래서 방종하게 뛰어다닌다. **풀밭에** — 살지고 흥청거린다. 그러나 이렇게 읽으면 히브리어에서 성의 불일치가 생긴다. 케리에 따르면 "타작하는 암소"가 더 낫다. 가장 강한 것들이 타작에 쓰였는데, 율법이 타작 중에 소의 입에 망을 씌우는 것을 허용하지 않았으므로(신명기 25:4), 먹으면서 방종해졌다. **수소처럼 울다** — 오히려 "군마처럼 울다", 문자적으로는 "강한 것들", 시적 표현으로 군마를 가리킨다(예레미야 47:3 참조)[MAURER].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-50-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 50:11 translated_as ←