Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 46:15 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
"네 용사들이"—사본들과 칠십인역, 불가타는 "네 용사 아피스"로 읽는데, 놉 혹은 멤피스에서 황소 모양으로 숭배받는 이집트의 우상이다. 이 대조는 숭배자들이 그에게 돌린 능력과 우상의 명백한 무능함 사이에 있다. 히브리어 "강하다, 용맹하다"는 표현은 황소에게 적용된다(시편 22:12 참조). 캄비세스는 이집트 침공 때 신성한 황소를 죽였다. "그들을 몰아내셨도다"—(시편 22:12 이하 참조). 히브리어는 폭우를 묘사할 때 사용된다(시편 22:12 이하 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-46-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 46:15 translated_as ←