Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 37:12 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
베냐민 — 그의 고향 아나돗으로. 자기 몫을 챙기러 — 난외주는 "몰래 빠져나가다"로 번역하며, 히브리어 어근은 "매끄럽다"는 뜻으로 마치 붙잡을 수 없는 미끄러운 것처럼 달아난다는 뜻이다. 그러나 하나님의 선지자가 그렇게 불명예스러운 방식으로 도망쳤을 것 같지는 않다. "백성 가운데서"라는 표현은 군중 속에 섞여 몰래 빠져나가는 것보다는 다른 사람들과 함께 공개적으로 떠나는 것을 암시한다. 오히려 이것은 자신의 거처를 나누어 여기저기 돌아다니며 일정한 거처 없이 백성 가운데서 이곳저곳에 사는 것을 의미한다[루도비쿠스 드 디외]. 마우러는 "그곳에서 자신의 몫을 가져오다", 즉 아나돗에 있는 재산의 수익을 실현하다[헨더슨], 또는 하나멜에게서 구입한 토지를 소유하다[마우러]로 번역한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-37-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 37:12 translated_as ←