바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 30:18 (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

포로를 돌아오게 하리니 — (렘 33:7, 11) 장막들 — 갈대아에서의 그들의 현재 거처가 장막처럼 일시적임을 암시하기 위해 사용된 표현이다. 처소들을 불쌍히 여기리니 — (렘 33:11 이하) 본래 언덕 위에 — 같은 언덕, 곧 도시의 기존 터 위에. 언덕은 도시 위치로 흔히 선택되었다(여호수아 11:13 난외주 비교). 이것이 "이전과 같이"라는 병렬 구절에 더 잘 맞는다. "폐허 더미"로 번역하는 경우(여호수아 11:13 이하처럼)보다 낫다. 왕궁 — 시온 산의 왕궁. 그대로 있으리라 — 차라리 "사람이 살게 될 것이다"(렘 17:25 주석 참조). 이것은 "성전"이 아니라 "왕궁"이라는 영어 번역을 뒷받침한다(왕상 16:18; 왕하 15:25 참조).

원주석

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)

이 노드 그래프에서 보기 →