Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 3:8 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
8. 내가 보았노니, 비록 (곧, ~에도 불구하고) 이것이 바로 그 이유였는데, 즉 배역한(배교한) 이스라엘이 음행을 저질렀기 때문에 내가 그녀를 내쫓고(열왕기하 17:6, 18) 이혼 증서를 주었음에도 불구하고, 그 반역한 자매 유다가 등. (열왕기하 17:18 이하). 이혼 증서 — 문자적으로 "단절의 문서." 복수형은 완전한 단절을 표현한다. 이 비유를 앞 담화(열왕기하 17:18 이하)에서도 사용한 것은 두 담화 간의 긴밀한 연관성을 암시한다. 수식어들이 특징적이다. 이스라엘은 "배교한"(히브리어에서 "배역한"에 해당하는 말의 더 나은 번역)이고; 유다는 아직 완전히 배교하지 않았으나 "반역적"이거나 불신실하다. 또한 — 자신도, 이스라엘처럼.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-3-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 3:8 translated_as ←