Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 20:10 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
이는 — 바로 앞 말을 참조하는 것이 아니라 "내가 그분을 더 이상 언급하지 않겠다"는 말을 참조한다. 사방의 비방(시 31:13 참조)이나 원수들의 중상은 그로 하여금 더 이상 예언하지 않으려는 생각을 하게 만들었다. 보고하자 … 우리가 보고하리라 — 서로에게 하는 그의 대적들의 말. 그에게 불리한 어떤 정보든(사실이든 거짓이든) 제공하라. 그것을 고발의 빌미로 삼을 수 있게. 그리고 "우리가 그것을 보고하리라", 즉 그를 무너뜨리기 위해 산헤드린에. 친한 자들 — 문자적으로 "내 평화의 사람들", 즉 나와 평화로운 관계인 척했던 자들(시 41:9). 예레미야는 그 시편에 언급된 메시아의 예표이다(렘 38:22; 욥 19:19; 시 55:13, 14; 눅 11:53, 54 참조). 내 실족함을 보려고 기다리다 — (시 35:15, 난외주, "비틀거림"; 38:17; 71:10, 난외주). 게세니우스는 아랍어 관용어에 따라 잘 번역하지 않고 "내 옆에서 지키는 자들"(즉, 항상 내 옆에 있는 가장 친밀한 친구들)이라고 하는데, "말하다"의 주어로서 "친한 자들"과 동격을 이루며 ("말하며" 대신). 히브리어는 본래 "옆"을 의미하고, 그 다음에 "비틀거림"을 의미하는데, 비틀거리는 자는 한 쪽으로 기울기 때문이다. 꾀다 — 어떤 죄를 짓도록.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 20:10 translated_as ←