Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 17:8 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
(앞 구절 참조). 보지 못하리라 — 즉, 느끼지 못하리라. 렘 17:6에 상응한다. 불신자들이 "선이 올 때에도 보지 못하는" 반면, 신자는 "더위(불같은 시련)가 올 때에도 보지 못할(압도되지 않을)" 것이다. 시련들은 모든 사람에게, 아니 특히 그에게(렘 17:6 이하) 올 것이다. 그러나 그는 시련 아래 침몰하지 않을 것이니, 주께서 그의 은밀한 힘이시고, "강 곁에 심은 나무의 뿌리들"(또는 "수도")이 그로부터 숨겨진 힘을 끌어내는 것처럼(렘 17:6 이하). 염려하지 아니하고 — 낙심하는 자처럼 불안해하지 않고(눅 12:29; 벧전 5:7). 가뭄 — 문자적으로 "막힘", 즉 비의 막힘(벧전 5:7 이하). 여기서 그는 만연했던 가뭄을 암시하지만 모든 종류의 고통의 유형으로 삼는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-17-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 17:8 translated_as ←