바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

Jamieson-Fausset-Brown on Jeremiah 16:18 (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

먼저 … 두 배로 — 홀슬리는 "한 번, 그리고 다시"로 번역한다. 문자적으로 "처음이 반복되어": 두 번의 포로, 즉 바벨론과 로마 포로를 암시한다. 마우러는 "내가 그들의 이전 불의(그들의 조상들이 오래전에 저지른 것들)와 그들(자신)의 반복된 죄들을 보상하겠다"고 번역한다(렘 16:11, 12). 개역 성경은 좋은 의미를 제공한다. "먼저('그들을 그 땅으로 다시 데려오기' 전에), 내가 두 배로(즉, 완전하고 충분하게, 렘 17:18; 사 40:2) 보상하겠다." 시체들 — 하나님께 향기로운 제물이 아니라, 우상들에게 바쳐진 "시체들"로 하나님께 불쾌한 냄새이다. 인간 희생(렘 19:5; 겔 16:20)과 부정한 동물들(사 65:4; 66:17). 마우러는 이것을 우상들의 "시체들", 즉 감각과 생명이 없는 그들의 형상으로 설명한다(렘 16:19, 20 참조). 레 26:30이 이 해석을 지지한다.

원주석

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)

이 노드 그래프에서 보기 →