Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 66:20 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
그들이 — 이방인들이다(참조). 너희 형제들을 데려오리라 — 유대인들을 성지로 데려온다(참조). 이것이 단순히 유대인들이 그리스도인 교회로 들어가는 것을 의미할 수는 없다. 그런 입교는 믿음으로 이루어지는 것이지, "말과 가마와 노새" 위에서가 아니기 때문이다[후비강]. "드림"은 비유적이다(참조). 말 — 유대인들이 많이 사용하지 않았다. 이방인들이 유대인들을 예루살렘으로 "데려오는" 데 자신들의 교통수단을 사용하는 것으로 묘사된다. 수레 — 동방 대상들에서 발견되지 않으므로, "바퀴 달린 차량들", 즉 바퀴로 끄는 것이 아닌 운반되는 것으로 번역하라. 가마 — 부자들을 위한 덮인 가마이다. 준마 위에 — 단봉 낙타들이다. 히브리어 어원에서 "춤추다", 종종 음악으로 가속되는 그들의 바운딩 동작에서이다[보샤르트]. 안장 바구니가 가난한 여인들을 위해 단봉 낙타의 등 위에 던져졌다[홀슬리].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-66-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 66:20 translated_as ←