Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 57:2 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
혹은 "그는 평안으로 들어간다"로도 번역할 수 있다. 이 세상에서 받은 박해와 대조를 이룬다(욥 3:13, 17). 난외주는 "그가 평안히 가리라"로 번역하는데(시 37:37; 눅 2:29), 이는 그다지 적절하지 않다. 안식 — 무덤에 누인 그들의 몸의 고요한 안식(잠자리로 불린다, 눅 2:29; 참조 이사야 14:18; 그들이 거기서 '잠들어' 부활 때 반드시 깨어날 것이기에)은 영원한 '안식'의 표상이다(히 4:9; 계 14:13). 정직하게 행하는 자 — 이 구절은 죽음에서 '자리에 누워 안식하는' 자들의 성품을 규정한다. 곧, 정직하게 행하는 모든 자들이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 57:2 translated_as ←