Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 53:10 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
그분의 낮추심에서 높이 들림으로의 전환이다. "여호와께서 기뻐하셨다"는 그분의 고난의 비밀이다. 그것들은 메시아에 의해 자발적으로 감당되었으며, 그로써 그분은 인간의 구속에 관한 "여호와의 뜻을 이루기" 위함이었다(요한복음 6:38; 히브리서 10:7, 9). 절의 끝에서처럼 "여호와의 기뻐하심이 그분의 손에서 형통하리라"고 하였다. "상하게 하시기를"은 히브리서 10:9 이하를 참고하라. 창세기 3:15가 이로써 성취되었으나, 거기서 "상하게 하다"에 사용된 히브리어 단어는 여기서 사용된 것과 다르다. 마태복음의 "친히"라는 단어는 우리의 질환들, 영적이고 육체적인 것들을 친히 담당하심을 암시하며, 그 결과로 육체적인 것들은 직접적인 기적으로 제거되었고, 인간적 연약함에 대한 그분의 참여에 근거하였으며, 영혼의 것들은 그분의 대리적 고난으로 제거되어 둘 다의 근원을 제거하였다. 죄와 질병은 원인과 결과로 연결되어 있다. 그분의 영적 질환 담당에는 그것의 열매이자 유형인 외적 것들의 담당이 함께하였다. 헹스텐베르크는 맥기의 번역 "담당하셨다" 대신 "제거하셨다"에 합당하게 반대하는데, "담당하셨다"와의 병행이 파괴될 것이기 때문이다. 게다가 히브리어 단어는 다른 곳에서 죄와 연결될 때 그것과 그 형벌을 담당함을 의미한다(창세기 3:15 이하). 마태도 다른 곳에서 그분의 대리적 속죄를 제시한다(마태복음 20:28). "네가 등등"은 오히려 난외주처럼 "그분의 영혼이(즉 그분이) 속죄 제물을 드리셨을 때" 등. 영어 역본에서 인칭의 변화는 거칠다. 이인칭으로 언급된 여호와(마태복음 20:28 이하)에서, 마태복음 20:28 이하에서 일인칭으로 말씀하시는 여호와로. 난외주는 선지자가 이 절에서 여호와 자신의 이름으로 말한다고 올바르게 한다. "죄를 위한 제물"은 로마서 3:25; 요한일서 2:2; 4:10을 참고하라. "그의 씨"는 그분의 영적 후손이 수많을 것이다(요한일서 4:10 이하). 더욱이 그분은 죽으셔야 하지만, 그들을 보실 것이다. 많은 후손은 히브리인들 사이에서 높은 복으로 여겨졌다. 더욱이 살아서 그들을 보는 것은(창세기 48:11; 시편 128:6). "날을 연장하시리라"는 또한 유대인들 사이에서 특별한 복으로 여겨졌다(시편 128:6 이하). 메시아께서는 죽으신 후 끝없는 생명으로 다시 살아나실 것이다(호세아 6:2; 로마서 6:9). "형통하리라"는 로마서 6:9 이하, 난외주를 참고하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-53-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반