Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 5:30 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**30절.** **"근심과 빛이 어두워지다"** — 그렇지 않으면, 불안과 빛(즉, 희망과 두려움)이 번갈아 가며 뒤따른다(불안정한 상태에서 보통 일어나듯이), 그리고 어둠이 일어난다 [MAURER]. **"하늘"** — 문자적으로 "구름들", 즉 하늘이라기보다는 "구름들"이다. 그렇지 않으면 다른 히브리어 어근에서, "그것의 파괴나 폐허 안에서." 호슬리는 "바다 . . . 땅을 바라보다"를 연안 항해 선박(모든 고대 선박이 그러했듯이)의 선원들이 폭풍의 어둠이 감추는 가장 가까운 땅을 찾아보는 데서 취한 새로운 이미지로 이해하여, 어둠과 고뇌만이 보인다고 말할 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-5-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 5:30 translated_as ←