Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 44:28 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**나의 목자** — 메시아의 원형(型) (사 40:11; 시 23:1; 77:20; 겔 34:23). **내 모든 기쁨** — 이처럼 메시아도 (사 42:1; 53:10). 이것이 고레스를 명시적으로 처음으로 명명한 것이며; 그것도 그가 기원전 550년에 통치를 시작하기 150년 전에. 이름은 페르시아어 khorschid, "태양"에서 왔다; 왕들은 종종 신들로부터 이름을 따랐다; 페르시아에서는 태양이 신으로 숭배되었다. **말씀하시기를** — 오히려 "그리고 말씀하시기를"; 고레스가 아닌 하나님과 연결됨. 하나님의 말씀은 즉각적으로 그분의 뜻을 성취하는 데 효과적이다. **...에게 ... ...에게** — 또는 "예루살렘의 ... 성전의", 이전에 동일한 히브리어 단어가 "고레스의"로 번역된 것처럼 [BARNES]. 영어 번역이 더 생생하다. 고레스는 JOSEPHUS에 따르면 오래전에 주어진 이 이사야의 예언에 관해 들었다; 따라서 그는 동양의 정책에 반하는 것, 즉 포로 유대인들을 돕고 그들의 성전과 도시를 재건하는 일을 하도록 촉구를 받았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-44-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 44:28 translated_as ←