Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 43:14 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**보내셨다** — 즉, 메대와 페르시아인들 (사 10:5; 10:6; 13:3). **내려가게 하셨다** — 바벨론의 임박한 멸망을 피하기 위해 바다로 "내려가게 하셨다" (사 13:3-). **귀족들** — 오히려 "도망자들", 즉 인구 많은 바벨론에 거류하는 외국인들 (사 13:14), 갈대아인들과 구별됨 [MAURER]. **배들에서 외치는 자들** — 선원들과 함께 기쁨으로 배들에서 외치며 — 자랑스럽게 외치며; 배들에서의 이전 기쁨이 지금 그들로부터 그것들로 도망하는 공황과 슬프게 대조된다 (사 22:2; 습 2:15). 바벨론은 유프라테스강 위에 있었으며, 이 강은 운하로 티그리스강과 연결되어 페르시아만으로 흘렀다. 따라서 페르시아 군주들이 반란이나 침략을 막기 위해 티그리스강과 유프라테스강에 댐을 막아 항해를 방해하기까지 배와 상업으로 유명했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-43-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 43:14 translated_as ←