Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 38:14 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
14. 오히려, "제비처럼, 혹은 두루미처럼" (히브리어 어근 "물을 휘젓다"에서, 물가에 사는 새) [마우러] (예레미야 8:7). **재재거림** — 지저귐: 고통을 표현하는 끊어진 소리들. **비둘기** — 아랍인들에게는 "슬픔의 딸"이라 불리며, 그 슬픈 소리 때문이다 (예레미야 8:7 이하). **위를 바라봄** — 도움을 위해 하나님을 바라봄. **보증이 되소서** — 문자적으로 내게 "보증이 되어" 달라; 내가 회복될 것임을 나에게 확증해 주소서 (예레미야 8:7 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-38-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 38:14 translated_as ←