Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 37:25 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
25. **파서 물을 마심** — 열왕기하 19:24에서는 "낯선 물들". 나는 물을 우물을 파야 했던 외국 땅으로 행진하였다. 심지어 거기서 물의 자연적인 부족도 내 행진을 막지 못했다. **포위된 장소들의 강들** — 오히려 "이집트의 강들 (나일강의 인공 운하들)". "내 발바닥으로"는 그의 방대한 군대들이 한 지역으로 행진했을 때 강들이 마셔 없어졌음을 표현한다. 혹은 오히려, 강들이 그의 군대의 전진 행군에 아무런 장애가 되지 않았다는 것이다. 이사야 19:4-6은 이집트를 언급하며, "강 — 방어의 시내들 — 이 말라갈 것이다"라고 한다. 홀즐리는 "포위된 장소들"에 해당하는 히브리어를 "바위들"로 번역한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-37-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 37:25 translated_as ←