Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 32:20 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
20. 원수는 "낮아지는" 반면, 유대인들은 방해받지 않는 번영 속에 자기 땅을 경작할 것이다. **모든 물** — 잘 관개된 장소들 (이사야 30:25). 히브리어 번역 "옆에"는 오히려 "위에"로 번역되어야 한다 (전도서 11:1). 거기서 의미는 이렇다. "강이 둑을 넘쳐흐를 때 물 위에 씨를 뿌리라. 씨는 진흙 속으로 가라앉을 것이고 물이 빠지면 싹을 틔울 것이며, 많은 날이 지나 풍성한 추수로 찾게 될 것이다." 파종 전에 그들은 소와 나귀 등을 물속으로 보내어 파종을 위한 땅을 밟아 준비한다. 카스탈리오는 여기서 소와 나귀를 함께 밭갈지 말라는 모세의 계명 (신명기 22:10)에 대한 암시가 있다고 생각한다. 신비적으로 유대인이 이방 사람과 교제하지 말라는 것을 의미한다. 복음은 이 구별을 폐한다 (골로새서 3:11). 이 견해에서 여기서의 의미는 이렇다. 가르치는 자나 가르침을 받는 자에서 인종의 구별 없이 복음의 씨를 뿌리는 자는 복이 있다. 그러나 소와 나귀가 여기서 함께 멍에를 메었다고 가정할 필요는 없다. 골로새서 3:11 이하에서처럼 아마도 별개로 "보내진" 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-32-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 32:20 translated_as ←