Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 32:14 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
14. **궁궐** — 예루살렘에 가장 적합하게 적용된다 (이사야 32:3에 관한 주석을 보라). **버려지고** — 도시의 떠들썩한 소음, 곧 그 떠들썩한 군중과 함께 도시가 버려질 것이다 [마우레르]. **요새들** — 오히려 "오벨" (곧 언덕), 시온 동쪽 사면에 특별히 적용된 용어로, 자체 성벽으로 둘러싸이고 (역대하 27:3; 33:14; 열왕기하 5:24) "망대" (혹은 망루)가 갖추어져 있다 (느헤미야 3:26, 27). **영원히** — 이사야 32:14 이하에서 "그때까지" 즉 오랫동안으로 제한된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-32-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 32:14 translated_as ←