Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 30:2 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
2. **행하여** — 지금 출발하고 있다, 곧 그들의 사신들 (이사야 30:2 이하). **이집트** — 이사야 30:2에 관한 주석을 보라. **바로** — 이집트 왕들의 총칭. 마치 카이사르가 로마에서 그랬듯이. 이집트어에서 그 단어는 "왕"을 의미한다 [요세푸스, 유대 고대사, 8.6.2]. 프라, "태양"은 왕의 상형 문자 표상이자 칭호였다. **그늘** — 더위를 피하는 피난처의 이미지; 보호 (시편 121:5, 6).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-30-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 30:2 translated_as ←