Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 3:22 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
여기서부터 의복 전체가 시작된다. 앞에서는 개별 장식품들이었다. 겉옷 — "벗다"를 어근으로 하는 단어. 평소에 입지 않고, 특별한 경우에만 입고 벗는다. 예복(이사야 8장 20절 이하). 겉옷들 — 소매가 있고 발까지 내려오는 더 넓은 속옷 위에 입는 튜닉. 너울들 — 즉, 머플러나 두건. 룻기 3장 15절에서는 "베일", 여기서는 아마도 머리와 몸 위에 던지는 넓은 외투나 숄. 돈지갑들 — 오히려 돈 자루들(열왕기하 5장 23절).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 3:22 translated_as ←