Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 27:1 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
1. **단단하고** — 오히려 "강하고", "잘 단련된". **리워야단** — 문자적으로 아랍어로 "꼬인 동물", 바다의 모든 거대한 생물에 적용될 수 있다. 바다뱀, 악어 등. 에스겔 29:3; 32:2; 다니엘 7:1; 요한계시록 12:3 등에서 이스라엘에 적대적인 지배자들이 이와 유사하게 묘사되며, 상징적·궁극적 의미로는 사탄을 가리킨다 (요한계시록 20:10). **곧은** — 딱딱한 [로우스]. 날아다니는 [마우레르와 칠십인역]. 길게 늘어진, 곧 쉽사리 몸을 구부리지 못하는 악어처럼 [호우비간트]. **꼬불꼬불한** — 구불구불한. **용** — 히브리어 탄닌; 악어. **바다** — 유프라테스 강, 혹은 바벨론 근처의 그 확장된 부분.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-27-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 27:1 translated_as ←