Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 19:2 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
세우리니 — 선동하리니. GESENIUS는 "무장시키다"로 번역한다. 이집트 사람들을 서로 — 하 이집트 대 상 이집트, 사이스를 두 지역 모두에 대항하게. (이사야 3:10 참조). 뉴튼(NEWTON)은 이것을 느부갓네살 침공 당시 아프리에스와 아마시스 간의 내전, 그리고 오쿠스가 이집트를 정복하기 직전 타코스, 넥타네부스, 멘데시아 사람들 간의 내전으로 이해한다. 나라가 나라를 — 70인역은 "노모스(지구)가 노모스를"로 번역한다. 이집트는 42개의 노모스 또는 구역으로 나뉘어 있었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-19-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 19:2 translated_as ←