Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 13:22 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
바다 짐승들 — 오히려 "자칼들"; 아랍 사람들이 "울부짖음의 아들들"이라고 부르는 동물로, 여우와 늑대 사이의 동물[보카르트와 마우러]. 부르짖으며 — 오히려 "서로 대답하다", 늑대들이 밤에 그러하듯, 가장 으스스한 효과를 낸다. 용 — 다양한 종류의 뱀들로, 쉿하는 소리를 내며 슬픈 소리를 낸다. 전설은 그들에게 날개를 주었는데, 몸의 많은 부분을 들어 올리고 빠르게 날아오르기 때문이다. 마우러는 여기서 또 다른 종류의 자칼을 이해한다. 그때가 가까웠으니 — 174년이 남아 있지만, 이사야에게는 "가깝다". 그는 마치 지금 유대인들이 바벨론에 포로로 있는 것처럼 말하는 것으로 가정된다(이사야 14장 1~2절).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-13-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 13:22 translated_as ←