Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 1:5 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
어찌 — 불가타 성경을 따르면, "어느 부분에". 온몸에 매질 흔적으로 덮인 몸의 이미지다(시편 38편 3절). 그대들이 매 맞지 않은 부분이 없다. 머리는 병들었고 등 — 흔히 인용되는 것처럼 그들의 죄를 가리키는 것이 아니라, 그들의 형벌이 얼마나 광범위한지를 가리킨다. 그러나 지성과 마음의 도덕적 질병인 죄는 의심할 여지 없이 그 자체가 형벌이 된다(잠언 1장 31절; 예레미야 2장 19절; 호세아 8장 11절). "병들었고" — 문자적으로 "병든 상태에 있다"[GESENIUS]; "병으로 넘어갔다"[MAURER].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-1-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Isaiah 1:5 translated_as ←