Jamieson-Fausset-Brown on Hosea 8:5 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
5. 네 송아지를 버렸으니 — 이 생략이 특이하므로, 마우러는 번역한다. "네 송아지는 가증하다." 그러나 호 8:3의 반명제("이스라엘이 선한 것을 버렸으니")가 개역한글성경을 지지한다. "이스라엘이 선한 것을 버렸다". 그러므로 정당한 보복으로 "네 송아지가 너를 버렸다", 즉 하나님께서 네가 버림을 받는 원인이 되게 만드셨다(호 10:15). 여로보암은 이집트 체류 기간에 멤피스에서의 아피스 숭배와 헬리오폴리스에서의 므네비스 숭배를 황소 형태로 보았다. 이것과 성전의 그룹들이 단과 벧엘에 세운 송아지들의 아이디어를 제안하였다. 그들이 어느 때에야 순결함을 얻을 것이냐 — 그들이 순결함을 지닐 능력이 얼마나 오래 없을 것인가?[마우러].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-hos-8-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Hosea 8:5 translated_as ←