Jamieson-Fausset-Brown on Hebrews 4:16 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**나아갑시다** — 더 정확히는 그리스어로 "접근하다", "가까이 나아가다." **담대하게** — 그리스어 원문은 "확신 또는 말의 자유를 가지고"(히브리서 4:16 이하). **은혜의 보좌** — 하나님의 보좌는 하나님의 우편에 계신 우리의 대제사장의 중보를 통해 우리에게 은혜의 보좌가 되었다(히브리서 8:1; 12:2). 우리의 대제사장 예수의 공로적 죽음을 간구하면서, 우리는 언제나 하나님을 은혜의 보좌 위에서 만날 것이다. 욥의 불평(히브리서 12:2 이하)과 엘리후의 "만약" 등(욥기 33:23-28)과 대조하라. **받고** — 더 정확히는 "받다." **긍휼을** — "연민", 그 파생 의미에서(문자적으로 고통의 공동체로부터의 동병상련) "우리의 연약함에 함께 느끼시는 분"(욥기 33:23 이하)인 우리 대제사장의 성품에 부합한다. **은혜를 얻읍시다** — "은혜의 보좌"에 부합한다. 긍휼은 특히 죄의 용서와 제거를 가리키고, 은혜는 영적 선물들의 구원하는 수여를 가리킨다(에스티우스). "내게로 오라 ... 그러면 내가 너희를 쉬게 하리라(처음 믿을 때 받는 안식). 나의 멍에를 메라 ... 그러면 너희가 안식을 찾을 것이다(그리스도의 쉬운 멍에에 날마다 복종함으로 찾아지는 지속적인 안식과 평화. 전자는 여기서 '긍휼을 받다'에, 후자는 '은혜를 찾다'에 응답한다, 마태복음 11:28-29)." **필요할 때** — 그리스어 원문은 "적절하게." 시험에 압도되기 전에, 우리가 가장 필요할 때, 시험들과 박해들에서이다. 은혜의 공급이 모든 비상사태를 위해 믿는 자들을 위해 준비되어 있다. 그러나 그들에게는 필요가 생길 때에 따라서만 공급된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-heb-4-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반