Jamieson-Fausset-Brown on Hebrews 3:1 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**그러므로** — 그리스어 원문은 "거기서부터"이다. 즉 우리에게는 그처럼 공감하시는 돕는 분이 계시므로 "깊이 생각해야" 한다. 즉 주의 깊게 바라보아야 한다. 그분에게 눈과 마음을 고정하여 그 묵상으로부터 유익을 얻어야 한다(히브리서 12:2). 이 그리스어 단어는 바울의 동역자 누가가 자주 사용한다(누가복음 12:24, 27). **형제들** — 그리스도 안에서, 연합의 공통된 띠. **참여한** — "성령의." **하늘의 부르심** — 하늘에서 우리에게 오고 우리를 그것이 온 하늘로 이끄는 것이다. 빌립보서 3:14, "높은 데서 부르시는 부르심"; 그리스어 원문은 "위의 부르심", 즉 하늘의 부르심이다. **우리가 믿고 고백하는 사도이시며 대제사장이신 예수** — 두 명사에 하나의 그리스어 관사만 있다. "사도이면서 동시에 대제사장이신 그분" — 아버지께서 보내신(요한복음 20:21) 사절로서 "천사(사자)"보다 높은 칭호인 사도이시며, 우리에게 하나님의 대의를 변호하신다. 대제사장으로서는 하나님께 우리의 대의를 변호하신다. 그분의 사도직과 대제사장직 모두 "중보자"라는 하나의 칭호에 포함된다(벵엘). "사도"라는 칭호가 그리스도에게 다른 곳에서는 적용되지 않지만, 여기서 히브리인들에게 말하는 데 적절하다. 히브리인들은 이 용어를 외국에 거주하는 유대인들로부터 성전 세금을 거두기 위해 대제사장이 파견한 대리인들에게 사용했기 때문이다(요한복음 20:21 이하). 그분을 "천사"로 지칭하는 것은 앞서 언급된 천사들의 본성과 구별하기 위해 피하는 것이 바람직했다. **고백** — "믿음의 고백"은 하나님께서 사도이자 대제사장으로 보내신 그분의 아들을 통해 우리에게 말씀하신 것에 대응한다. 하나님이 선포하시는 것을 우리가 고백한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-heb-3-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반