Jamieson-Fausset-Brown on Hebrews 2:13 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**내가 그를 신뢰하겠습니다** — 칠십인역 이사야 8:17에서 나온 것인데, 이것은 다음 인용구 바로 앞 구절이다. "보십시오, 나와 ... 자녀들이 여기 있습니다." 유일한 반론은 다음 말씀 "또"가 보통 새로운 인용구를 도입한다는 것이지만, 이 두 절은 서로 다른 생각을 표현하므로 이것은 유효한 반론이 아니다. "내가 그를 신뢰하겠습니다"는 하나님을 자신의 아버지로 신뢰하는 그분의 자녀다운 신뢰를 표현한다. 그분은 고난으로부터 그분께 피하시며 실망하지 않으신다. 그분의 믿는 형제들이 이것을 모방하여 자신의 공로가 아닌 오직 그리스도를 통한 아버지를 신뢰한다. "그리스도는 이 '신뢰'를 자신을 위해서가 아니라 - 그분과 아버지는 하나이시기 때문에 - 자신의 백성을 위해 나타내셨다"(히브리서 2:16). **보십시오, 나와 하나님께서 내게 주신 자녀들이 여기 있습니다** — (이사야 8:18.) "아들들"(히브리서 2:10), "형제들"(히브리서 2:12), "자녀들"은 그분의 권리와 그들에 대한 영원부터의 소유를 암시한다. 그분은 그들을 하나님의 "자녀들"로 부르신다. 아직 존재하지 않지만 그분의 목적 안에서 이미 그러한 자들로 여겨지며, 자신과 함께 영광을 받도록 그들을 주신 하나님 아버지 앞에 그들을 제시하신다. 이사야(뜻은 "여호와의 구원")는 한 분이자 아버지요 아들인 메시아, 즉 이사야이자 임마누엘을 전형적으로 나타냈다(이사야 9:6). 그는 자신과 그 자녀들이 앗시리아 왕이 아니라 여호와를 의지하겠다는 결의를 표하고, 그다음에 하나님에 의한 유다의 구원을 예언했는데, 그 언어는 메시아께서 이루신 훨씬 더 큰 구원 안에서만 그 완전한 성취를 찾는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-heb-2-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반