Jamieson-Fausset-Brown on Habakkuk 2:4 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
4. 보라 그의 마음은 교만하여 — 갈대아인의 마음[마우러]. 믿지 않는 유대인의 마음[헨더슨]. 그의 안에서 정직하지 않으니 — 즉, 하나님 보시기에 의롭다고 인정받지 못한다. "살리라"와 반어적으로 대조를 이룬다. 따라서 히 10:38은 영감의 권위로 바울이 염두에 둔 특정 경우에 일반적 의미를 적용한다. "만일 뒤로 물러가면('교만'의 한 결과), 내 마음이 그를 기뻐하지 않는다." 의인은 그의 믿음으로 살리라 — 믿지 않는 갈대아인과 대조된 유대 민족(합 2:5; 1:6-10, 13-17 참조)[마우러]. 헨더슨의 견해는 믿는 유대인이 믿지 않는 유대인과 대조된다는 것이다(롬 1:17; 갈 3:11 참조). 믿는 유대인은 하나님의 약속이 더딜지라도 기다리고, 믿지 않는 자는 히 10:38이 표현하듯 "뒤로 물러간다". 문맥(히 10:38 이하)에 더 잘 부합하는 마우러의 견해의 의미는 이렇다. 갈대아인은 한때 번성하는 것처럼 보이지만, 오만한 불신앙으로 교만하여(합 1:11, 16), 정직함이 없다. 즉, 그에게 번영이 지속되도록 보장할 하나님께 기반한 혼의 참된 안정이 없다. 따라서 한때 하나님의 심판들을 집행하다가 결국은 너무 교만해져 하나님의 일을 자신의 힘으로 돌리고, 이 의미에서 "뒤로 물러가서"(합 1:16 이하), 하나님의 불쾌감을 자초하는 모든 배교자들의 예표가 된다. 믿는 유대인은 인내하는 믿음으로 하나님의 약속을 기다려 하나님 앞에서 "살리라"(받아들여지리라)고 서는 모든 자들의 예표이다. 히브리어 강세 기호들이 벵겔로 하여금 "믿음으로 의롭게 된 자는 살리라"로 번역하게 한다. 다른 사본들은 개역과 일치하는 강세를 읽는데, 이것이 히브리어 문법에 더 잘 부합한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-hab-2-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반