Jamieson-Fausset-Brown on Ezekiel 38:8 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**당하게 되리라** — 하나님의 진노로(사 29:6). 아마도 사 24:21~22에 대한 암시가 있다. "높은 자의 군대가 . . . 포로들처럼 구덩이에 모여 . . . 많은 날 후에 그들이 당하게 되리라." 그러므로 나는 "네가 그 원정의 지휘권을 얻으리라"는 흐로티위스의 해석보다 흠정역을 선호한다. "많은 날 후에"는 "말일에", 즉 메시아의 오심 직전의 때로 정의된다. 곧, 그분의 초림 이전의 안티오쿠스 때와, 재림 이전의 적그리스도 때를 의미한다. **이스라엘의 산들이 . . 항상 황폐하였더니** — 즉, 포로 기간 내내 황폐하였다. 이는 유다의 현재 황폐함에 "항상 황폐하였다"는 표현이 더 완전히 적용되는 훨씬 더 긴 기간의 예표였다. 이것은 오래 지속된 재앙에서 막 회복하기 시작한 하나님의 백성을 공격하는 행위의 경건치 않은 포악함을 보여 준다. **그것이 오게 되리라 . . 거하리라** — 차라리 "그리고 그들(이스라엘 사람들)이 데려와졌다 . . . 평안히 거하였다"[페어베언]. 흠정역의 의미는 "아직 황폐하였으나 이제(침략 당시) 이방인들 중에서 흩어졌던 곳에서 데려온 이스라엘에 대항하여, 그리고 그가 안전하게 거하다가 그에게 쉬운 먹이처럼 보이게 될 것이다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-38-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Ezekiel 38:8 translated_as ←