Jamieson-Fausset-Brown on Ezekiel 36:14 (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
**잃게 하지 아니하리라** — 케리(히브리 여백)는 이렇게 읽어 에스겔 36:13의 "잃게 하다"와 일치시킨다. 그러나 히브리 본문 또는 케티브의 "넘어뜨리다" 혹은 "걸려 넘어지게 하다"가 교정자로부터 나올 가능성이 가장 낮은 더 어려운 독법이다. 또한 이것은 다음 주제, 곧 백성의 재앙들의 도덕적 원인인 그들의 실족 또는 죄로 인한 비틀거림으로의 좋은 전환점을 형성한다. 후자가 그치면 전자도 그친다. 그래서 에스겔 36:15에도 같은 표현이 나온다, "다시는 네 나라들을 걸려 넘어지게 하지 아니하리라."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-36-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jamieson-Fausset-Brown on Ezekiel 36:14 translated_as ←